CARITA LINDA, CORAZÓN DURO
Al igual que con la otra chacarera publicada "Como la brisa de tu amor", ésta es el producto de la imaginación y el intentar escribir y componer música no testimonial y sólo para entretener, sin perder de vista la poesía, que es lo más bello que puede surgirnos desde nuestra alma.
CARITA LINDA, CORAZÓN DURO
Cantando
esta chacarera mitigo el
dolor
de saber
que te has marchado lejos de
mi amor.
Te has
marchado con mis sueños por el
camino.
Te has
llevado mi esperanza, toda mi
ilusión.
Sola me has
dejado el alma sin un
despertar.
Sólo me
queda el silencio de la
soledad.
Tanta pena
me has causado que olvidé
llorar.
Mi corazón
marchitado de tanto
esperar.
Me has
dejado sin miradas, sin norte
y sin luz,
sin pasado
y sin mañanas por tu
ingratitud.
Como un
árbol sin sus ramas, sin agua y
raíz.
Como un
pájaro sin alas en un
mundo gris.
Est.
Ay, carita
linda, corazón duro ¿por qué
te vas?
si ayer
mismo me decías ¡nunca he
de marchar!
As with the other published chacarera "Como la brisa de tu amor", this is the product of imagination and trying to write and compose non-testimonial music and only to entertain, without losing sight of poetry, which is the most beautiful that can arise from our soul.
PRETTY FACE, HARD HEART
Singing
this chacarera I mitigate
the pain
of knowing
that you have gone away from my love.
You have gone with my dreams down the road.
You have taken my hope, all my
illusion.
You have
left my soul alone without an
awakening.
I only have
silence of
loneliness.
You have
caused me so much pain that I
forgot to cry.
My heart withered from so
much waiting.
You have
left me without looks, without
north and light,
no past and
no tomorrows for your ingratitude.
Like a tree
without its branches, without
water and root.
Like a bird
without wings in a gray
world
Oh, pretty
face, hard heart why are you
leaving?
If you told
me yesterday: I am never
going to leave!

